दिल मेरा ले गया सांवरिया ओढ़ के काली कामलिया भजन लिरिक्स “Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya”
“Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya” These Hindi song lyrics describe the deep yearning and devotion of various mythological and spiritual figures towards their beloved, referred to as “Saawariya.” The song portrays the emotions of Meera, Draupadi, Shabari, Arjuna, and Narsi, all calling out to their beloved with tears in their eyes, expressing their longing and surrender. The repeated refrain of “Odh ke kaali kaamliya” adds to the poetic imagery of longing and devotion. In summary, the song captures the essence of unconditional love, devotion, and surrender towards the divine, drawing inspiration from various cultural and spiritual contexts.
“Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya”ये हिंदी गाने के बोल विभिन्न पौराणिक और आध्यात्मिक पात्रों की गहरी आकांक्षा और भक्ति का वर्णन करते हैं, जो अपने प्रिय सावरिया के प्रति हैं। गाना मीरा, द्रौपदी, शबरी, अर्जुन, और नरसी की भावनाओं को उभारता है, जो अपने प्रिय को आँसुओं में बहते हुए अपनी लालसा और आत्मसमर्पण का अभिव्यक्ति करते हैं। “ओढ़ के काली कामलिया” का बार-बार दोहराव कटुआवादी चित्रण को जोड़ता है।सारांश में, यह गाना परमात्मा के प्रति निर्वंशी प्रेम, भक्ति, और समर्पण की मौलिकता को पकड़ता है, विभिन्न सांस्कृतिक और आध्यात्मिक संदर्भों से प्रेरणा लेते हुए।
Feature | Detail |
Song |
“Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya”
|
Singer |
Sangeet Mithas Digital ·
|
Music | Traditional |
Lyricist | Kuldeep Mali Aala |
Actors |
Sachin Chaudhary In Jalore Om Advertising
|
Release Date | N/A |
Industry | Religious |
“Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya”in English
Dil mera le gaya saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya…
Ye Meera tujhe pukaare ro ro ke neer bahaaye,
Mahal mein aaja saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya,
Dil mera le gaya saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya…
Ye Draupadi tujhe pukaare ro ro ke neer bahaaye,
Aake chir badaaja saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya,
Dil mera le gaya saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya…
Ye Shabari tujhe pukaare ro ro ke neer bahaaye,
Aake ber to kha saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya,
Dil mera le gaya saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya…
Ye Arjun tujhe pukaare ro ro ke neer bahaaye,
Geeta gyaan suna ja saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya,
Dil mera le gaya saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya…
Ye Narsi tujhe pukaare ro ro ke neer bahaaye,
Aake bhaat bhara ja saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya,
Dil mera le gaya saawariya,
Odhe ke kaali kaamliya…
“Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya”in Hindi
दिल मेरा ले गया सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया।
ये मीरा तुझे पुकारे रो रो के नीर बहाए,
महल में आजा सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया,
दिल मेरा ले गया सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया।
ये द्रौपदी तुझे पुकारे रो रो के नीर बहाए,
आके चिर बढ़ाजा सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया,
दिल मेरा ले गया सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया।
ये शबरी तुझे पुकारे रो रो के नीर बहाए,
आके बेर तो खा सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया,
दिल मेरा ले गया सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया।
ये अर्जुन तुझे पुकारे रो रो के नीर बहाए,
गीता ज्ञान सुना जा सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया,
दिल मेरा ले गया सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया।
ये नरसी तुझे पुकारे रो रो के नीर बहाए,
आके भात भरा जा सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया,
दिल मेरा ले गया सांवरिया,
ओढ़ के काली कामलिया।
“Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya”in Urdu
دل میرا لے گیا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا۔
یہ میرا تجھے پکارے رو رو کے نیر بہائے،
محل میں آجا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا،
دل میرا لے گیا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا۔
یہ دھراپادی تجھے پکارے رو رو کے نیر بہائے،
آکے چیر بڑاجا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا،
دل میرا لے گیا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا۔
یہ شبری تجھے پکارے رو رو کے نیر بہائے،
آکے بیر تو کھا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا،
دل میرا لے گیا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا۔
یہ ارجن تجھے پکارے رو رو کے نیر بہائے،
گیتا علم سنا جا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا،
دل میرا لے گیا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا۔
یہ نرسی تجھے پکارے رو رو کے نیر بہائے،
آکے بھات بھرا جا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا،
دل میرا لے گیا ساواریا،
اوڑھ کے کالی کاملیا۔
FAQS
What does “Dil mera le gaya sanwariya, odh ke kali kamaliya” mean?
This phrase translates to “My heart has been taken by the beloved, adorned with black flower garlands.” It expresses the feeling of being captivated by love.
Where does this phrase come from?
This line is from a Hindi song or poem that expresses feelings of love and longing for the beloved.
Who is the “sanwariya” referred to in this phrase?
“Sanwariya” is a term of endearment often used to refer to a beloved or lover, especially in Indian culture.
What is the significance of “odh ke kali kamaliya”?
Odh ke kali kamaliya” refers to adorning with black flower garlands. It symbolizes a traditional act of beautifying oneself to attract or honor the beloved.
Can you provide more context about this phrase?
This phrase is often used in romantic or devotional contexts to express deep feelings of love and surrender towards the beloved. It carries rich cultural and poetic imagery associated with love and longing.
Post Comment